Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

gen fort

  • 1 hui!

    hui! int

    ben hui,nten pfui, ußen hui, nnen pfui разг. — све́рху я́сно, сни́зу гря́зно

    und hui, war der W gen fort разг. — и не успе́л я оберну́ться, как маши́ны уже́ не́ было

    Большой немецко-русский словарь > hui!

  • 2 erst

    I adv
    1. то́лько, лишь ( о времени); (о количестве тж.) всего́

    wir k men erst um M tternacht zurǘck — мы верну́лись то́лько [уже́] в по́лночь

    war m kommst du erst jetzt? — ты почему́ то́лько сейча́с ( так поздно) пришё́л?

    er ist erst zwei J hre alt — ему́ всего́ два го́да

    ben erst — то́лько что

    2. сперва́, пре́жде (всего́)

    sie ging erst zum Bä́ cker, dann nach H use — она́ снача́ла зашла́ в бу́лочную, пото́м пошла́ домо́й

    erst wä́ gen, dann w gen! посл. — снача́ла взве́шивать, пото́м дерза́ть; ≅ семь раз отме́рь, а оди́н отре́жь

    erst dierbeit, dann's Vergnǘ gen! посл. — ≅ де́лу вре́мя, поте́хе час

    II prtc
    1. указ. на будущее:

    wenn Sie erst inmal so alt sind wie ich — когда́ вы доживё́те до мои́х лет; поживи́те с моё́

    2. то́лько бы

    wä́ re ich erst fort! — мне бы то́лько (отсю́да) уйти́!

    wä́ re ich doch erst zu H use — попа́сть бы мне то́лько домо́й

    3. и того́ бо́льше, а (уж)

    (nun) erst recht — тем бо́лее, и́менно

    dann ging es erst r chtig los — тогда́ то́лько и начало́сь (настоя́щее весе́лье)

    wie wird er erst stunen, wenn … — вот уж он удиви́тся, когда́ …

    er istingebildet, und erst s ine Frau — он о́чень мно́го мнит о себе́, а уж жена́ его́ и того́ бо́льше

    4.:

    ich br uche nicht erst zu betnen, daß — мне нет нужды́ специа́льно подчё́ркивать, что …

    Большой немецко-русский словарь > erst

  • 3 nehmen*

    vt
    1) брать, взять

    j-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь

    man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.

    Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.

    2) взять, схватить

    j-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку

    Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.

    3) взять, принять (предложенное)
    4) брать, овладевать, захватывать

    (j-m)отнимать (что-л у кого-л), лишать (кого-л чего-л)

    j-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л

    j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды

    j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии

    sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни

    sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen*защищать свои человеческие права

    Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.

    5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбрать

    nur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле

    6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)

    éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик

    ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)

    Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.

    7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)

    die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов

    Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.

    8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)

    ein Táxi néhmen — взять такси

    ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом

    ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице

    9) брать, выбирать, брать [принимать] на работу

    ein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке

    j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л

    das Haus néhmen — покупать дом

    j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]

    10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)

    die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит

    etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л

    Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!

    11) брать, получать; запрашивать (цену)

    hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену

    Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.

    12) высок принять (внутрь); съесть, выпить

    etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить

    Gift nehmen — принять яд, отравиться

    13) принять, проглотить (лекарство)
    14) воспринимать, понимать

    etw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз

    sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком

    etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком

    Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.

    Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.

    nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.

    Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.

    Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.

    15) принимать, воспринимать

    Ich will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.

    16) представлять себе, думать
    17)

    j-n zu nehmen wíssen*иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)

    18) брать, преодолевать (препятствие)

    drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки

    Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.

    Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.

    19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)
    20) спорт нарушать правила игры, грубо играть
    21) спорт принять мяч
    22) держать удар (в боксе)
    23)

    séínen Ánfang nehmen — брать своё начало

    séínen Fórtgang nehmen — продолжаться

    sein Énde nehmen — кончиться

    gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью

    Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)

    etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л

    etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л

    etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу

    von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками

    séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку

    Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.

    Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.

    Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.

    Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.

    wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?

    es sich (D) nicht nehmen lássen*не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л

    éínen nehmen фампропустить стаканчик

    wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает

    sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу

    etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л

    die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность

    Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]

    die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия

    Универсальный немецко-русский словарь > nehmen*

  • 4 Gespräch

    n (-(e)s, -e)
    разгово́р, бесе́да

    ein polítisches Gespräch — полити́ческая бесе́да

    ein érnstes Gespräch — серьёзный разгово́р

    ein wíchtiges Gespräch — ва́жный разгово́р

    ein interessántes Gespräch — интере́сный разгово́р

    ein lánges Gespräch — до́лгий разгово́р

    ein kúrzes Gespräch — коро́ткий разгово́р

    ein Gespräch begínnen, führen, beénden — начина́ть, вести́, зака́нчивать разгово́р

    sie führten ein lánges Gespräch darüber — они́ вели́ до́лгий разгово́р об э́том

    dann sétzten sie ihr Gespräch fort — зате́м они́ продо́лжили свой разгово́р

    ich kónnte dem Gespräch méiner Kollégen nicht fólgen — я не мог следи́ть за разгово́ром свои́х сослужи́вцев [колле́г]

    an éinem Gespräch téilnehmen — приня́ть уча́стие в разгово́ре

    warúm néhmen Sie am Gespräch nicht teil? — почему́ вы не принима́ете уча́стия [не уча́ствуете] в разгово́ре?

    wir kámen miteinánder ins Gespräch — мы разговори́лись, мы завяза́ли бесе́ду друг с дру́гом

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gespräch

  • 5 Schaden

    Scháden m -s, Schä́ den
    1. вред, уще́рб

    ein nicht w eder g tzumachender Sch den — непоправи́мый вред

    zum Sch den der Ges ndheit — в уще́рб здоро́вью

    Sch den brngen [z fügen,nrichten, stften] — приноси́ть [причиня́ть] вред, наноси́ть [причиня́ть] уще́рб

    dar us kann für ihn gr ßer Sch den erwchsen [entsthen] — э́то мо́жет принести́ ему́ большо́й вред, э́то мо́жет ему́ о́чень повреди́ть

    das ger icht ihm zum Sch den — э́то ему́ то́лько во вред

    es ist dein igener Sch den — тебе́ же ху́же

    2. убы́ток

    für den Sch den ufkommen* (s) [hften] — гаранти́ровать возмеще́ние в слу́чае убы́тка

    für den Sch den Ers tz l isten — возмести́ть уще́рб [убы́тки]

    das ist kein Sch den für ihn — он от э́того не пострада́ет, он в убы́тке не оста́нется

    das soll Ihr Sch den nicht sein — за труд [за хло́поты, за услу́гу] я вас отблагодарю́; вы внакла́де не оста́нетесь (разг.)

    Sch den (er)l iden* — терпе́ть убы́тки
    den Sch den tr gen* — нести́ убы́тки; быть в убы́тке
    3. уще́рб здоро́вью; мед. поврежде́ние
    sich (D) Sch den tun* — повреди́ть себе́ что-л., пора́нить себя́

    er hat sich durch die nstrengung Sch den getn — тако́е напряже́ние нанесло́ уще́рб его́ здоро́вью

    Sch den n hmen*, zu Sch den kó mmen* (s) — пострада́ть; быть ра́неным [уби́тым], получи́ть теле́сное поврежде́ние

    (beim F llen) inen Sch den am Bein dav ntragen* — (при паде́нии) повреди́ть себе́ но́гу
    4. поврежде́ние, по́рча, дефе́кт, поло́мка
    den Sch den beh ben* — устраня́ть дефе́кт [неиспра́вность]

    fort mit Sch den! фам. — прочь отсю́да!

    durch Sch den wird man klug посл. — ≅ на оши́бках у́чатся

    wer den Sch den hat, braucht für den Spott nicht zu s rgen посл. — ≅ то́лько свали́сь с ног, а за тычка́ми де́ло не ста́нет

    Большой немецко-русский словарь > Schaden

  • 6 Stück

    Stück n -(e)s, -e и разг. тж. - en (как мера =)
    1. кусо́к; часть ( отделённая от целого)

    Kä́ se im Stück — сыр куско́м ( не нарезанный)

    ein Stück Brot [Fleisch] — кусо́к хле́ба [мя́са]

    ein Stück Paper — листо́к [клочо́к] бума́ги

    ein bgebrochenes Stück — обло́мок

    ein bgehauenes Stück — обру́бок

    ein ngesetztes Stück — наста́вка

    ein ufgenähtes Stück — наши́вка

    ein Stück W ges высок. — часть пути́

    aus inem Stück — из одного́ куска́, це́льный

    in Stücke schl gen* — разби́ть вдре́безги; разлома́ть на куски́
    in Stücke g hen* (s) [spr ngen* (s)]
    1) разби́ться вдре́безги [на кусо́чки]; слома́ться
    2) перен. разру́шиться, око́нчиться неуда́чей
    2. (с указанием количества pl б. ч. =) шту́ка, едини́ца (товара и т. п.); экземпля́р (изделия и т. п.); ме́сто ( багажа); голова́ ( скота)

    ein Stück S ife — кусо́к мы́ла

    zwei Stück B tter — две па́чки ма́сла

    drei Stück Paper — три листа́ бума́ги

    fünf Stück ier — пять (штук) яи́ц

    ein Stück Land — уча́сток земли́, наде́л

    w eviel Zigar tten?Stücker zehn [zwnzig] разг. — ско́лько сигаре́т? — Штук де́сять [два́дцать]

    nach Stück rbeiten — рабо́тать сде́льно [за пошту́чную пла́ту]

    3.:

    ein schw res Stück rbeit разг. — тру́дная рабо́та

    er hat ein schö́ nes Stück rbeit gel istet разг. — он изря́дно [хорошо́] потруди́лся

    sie ist ein kl ines Stück gew chsen — она́ немно́го подросла́, она́ ста́ла чуть повы́ше ро́стом

    ein hǘbsches [gtes,rdentliches] Stück Geld разг. — изря́дная су́мма де́нег

    4. отры́вок (из книги, речи и т. п.)
    5. пье́са, спекта́кль
    ein Stück g ben* — игра́ть спекта́кль

    ein Stück für Klaver — пье́са для фортепья́но

    6. воен. уст. ору́дие
    7. тк. sg фам. ( о человеке):

    ein fr ches Stück — нагле́ц; на́глая тварь, де́рзкая ба́ба

    ein f ules Stück — лентя́й(ка)

    ein d mmes Stück — дура́к; ду́ра

    wie r det d eses Stück mit mir! — как э́та наха́лка позволя́ет себе́ говори́ть со мной!

    sich in (t usend) Stücke zerr ißen* разг. — ≅ лезть из ко́жи вон; разрыва́ться на ча́сти
    sich für j-n in Stücke r ißen l ssen* разг. — дать разорва́ть себя́ на куски́; и быть гото́вым го́лову сложи́ть за кого́-л.; ≅ горо́й стоя́ть за кого́-л.

    aus fr ien Stücken разг. — доброво́льно; по со́бственному почи́ну; по со́бственной [до́брой] во́ле

    inllen [velen] Stücken bin ich mit ihm inverstanden разг. — я с ним согла́сен во всех отноше́ниях [во мно́гом]

    grße Stücke auf j-n h lten* разг.
    1) быть о́чень высо́кого мне́ния о ком-л.
    2) возлага́ть больши́е наде́жды на кого́-л.

    Stück für Stück — одно́ за други́м, по поря́дку

    in inem Stück (fort) разг. — без переды́шки, беспреста́нно

    in inem Stück разг. — целико́м, по́лностью

    das ist ein st rkes Stück! разг. — э́то на́глость [наха́льство]!; э́то бессо́вестно!; э́то уж сли́шком!

    sich (D ) ein t lles Stück l isten фам. — вы́кинуть но́мер, отмочи́ть шту́ку

    Большой немецко-русский словарь > Stück

См. также в других словарях:

  • Fort Ord — Monterey Bay area, California Type Army Post …   Wikipedia

  • Fort Hood shooting — Killeen police SWAT team responds to the shooting …   Wikipedia

  • Fort Washington, Cincinnati, Ohio — Fort Washington was a fort in the early history of Cincinnati, Ohio. In 1789, Fort Washington was built to protect early settlements located in the Northwest Territory. The fort was located near modern day Cincinnati, Ohio and was used to protect …   Wikipedia

  • Fort Manhassett — was a group of earthen fortifications that guarded the western approaches to Sabine City, Texas during the American Civil War, operating in service of the Confederate Army from October 1863 to May 1865. Background By the time Fort Manhassett s… …   Wikipedia

  • Fort Sill — is a United States Army post near Lawton, Oklahoma, about 85 miles southwest of Oklahoma City. Today, Fort Sill remains the only active Army installation of all the forts on the South Plains built during the Indian Wars. [ [http://sill… …   Wikipedia

  • Fort Magruder — was an convert|30|ft|m|sing=on high earthen fortification straddling the road between Yorktown and Williamsburg, Virginia, just outside the latter city (and former Virginia state capital) during the American Civil War. At the center of the… …   Wikipedia

  • Gen d'Hiroshima — はだしのゲン (Hadashi no Gen) Type Shōnen Genre Drame, antimilitarisme Manga Auteur Keiji Nakazawa Éditeur …   Wikipédia en Français

  • Gen d’Hiroshima — Gen d Hiroshima [[Catégorie:]] Gen d Hiroshima はだしのゲン (Hadashi no Gen) Type Shōnen Genre drame, anti guerre Manga Auteur Keiji NAKAZAWA Éditeur …   Wikipédia en Français

  • Fort Madison Toll Bridge — Other name(s) Santa Fe Swing Span Bridge Carries 2 lanes of IA 2 and IL 9 and rail lines Crosses …   Wikipedia

  • Fort Bend — was a blockhouse built in a large bend of the Brazos River in what is now Fort Bend County, Texas to provide protection against Indian raids. It was erected in November 1822 by several members of Stephen F. Austin s Old Three Hundred, including… …   Wikipedia

  • Fort Harrison — was an important component of the Confederate defenses of Richmond during the American Civil War. Named after Lieutenant William Harrison, a Confederate engineer, it was the largest in the series of fortifications that extended from New Market… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»